«Я учу язык долгое время, но их речь приводит меня в ступор».
Это, пожалуй, самая частая жалоба изучающих иностранный язык. Если аудио записи из учебника более-менее понятны, то когда мы включаем фильм без субтитров, нас поначалу не покидает ощущение, что это не английский (итальянский, французский и т.п.), а какой-то новый язык. Конечно, если уровень владения языком достаточно высокий, человек адаптируется к высокой скорости речи и начинает понимать, о чем идет речь, но даже он не застрахован от «выпадения» из разговора, когда слово незнакомое, или оно произносится в связке с незнакомым словом.
Теперь попробуем разобраться, почему речь персонажей в фильмах воспринимается как каша.
1. Люди говорят слишком быстро, и вы не успеваете за их скоростью. Для утешения скажу, что скорость речи англичанина в минуту около 140-150 слов, а у русскоговорящего – 60 -100.
2. Вы не можете определить границы между словами, не слышите, где фраза начинается и где заканчивается.
3. Вы не узнаете слова, потому что они вам еще не знакомы.
4. Могут быть непонятны детали разговора. Вроде бы и темп речи невысокий, и слова знакомы, и границы между ними определяются, но какие-то нюансы ускользают, и картинка не складывается.
5. Не понятен смысл разговора или эпизода.
6. Неясно, какие эмоции выражают герои.
7. Много фонового шума, и часть слов произносится тише, чем остальные, и вы их попросту не слышите.
8. Грамматические структуры, которые звучат в речи, еще не изучались.
9. Персонажи используют фразеологизмы и фразовые глаголы, которые вам незнакомы.
10. Много отсылок к культурологическим фактам, о которых вы не подозревали.
11. В фильме есть представители разных стран, и их акценты не похожи друг на друга и на тот английский, который вы учите по учебнику.
12. В фильме разговаривают американцы, а вы учите язык британский вариант.
13. В разговорной речи используются «усеченные» версии слов: «проглатываются» окончания или серединки, не используются полные грамматические формы. Предложения тоже звучат в «обрезанном» виде.
14. Вы в свое время заучили неправильное произношение слова, и когда оно звучит, не узнаете его.
15. Пытаетесь понять каждое слово, не давая себе возможности расслабиться.
Еще один важный момент, о котором многие забывают, - утомление, которое наступает тем быстрее, чем больше усилий прикладывается. Продолжительность серии около 45 минут до 60 минут, полнометражного фильма - от 1,5 часов до 2,5. Даже когда мы смотрим кино на родном языке, мы не остаемся сфокусированными все это время. Мы отвлекаемся на тестовые сообщения, еду или детей, не теряя нить происходящего на экране.
Когда мы смотрим фильм на неродном языке, мы очень сосредоточены, буквально ловим каждое слово и вместо удовольствия начинаем испытывать стресс, раздражаемся и понимаем еще меньше.
Что же делать, чтобы научиться понимать беглую речь на слух? Об этом читайте следующих постах.
Comments